English Translation of Al-Quran .Al-Anbiya [The Prophets] Ayat 81. And to Suleiman PBUH (Solomon) (We subjected) the wind strongly raging, running by his command towards the land which Allah had blessed. And of everything Allah is the All-Knower. Ayat 82. And of the Shayâtin (devils) (from the jinns) were some who dived for him, and did other work besides that; and it was Allah Who guarded them. [Tafseer] (It was Our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for Solomon, to his order, to the land which Allah had blessed: for We do know all things. This has been interpreted to mean that Solomon had miraculous power over the winds, and could make them obey his order. Rationalists say that he had naval power on the Mediterranean, and through the Gulf of Aqaba on the Red Sea , and that he therefore figuratively commanded the winds, and we may say the same of airmen at the present day. In any case the power behind was, and is, from Allah, Who has granted man intelligence and the faculties by which he can tame the more unruly forces of nature. Evidently Palestine, in which was Solomon’s capital, though his influence extended far north in Syria , and perhaps far south in Arabia and Ethiopia . In the Roman ruins of Baalbek , fifty miles north of Damascus , is still shown a quarry of huge stones supposed to have been cut for Solomon. This local tradition is interesting, even if invented. And of the evil ones, were some who dived for him, and did other work besides; and it was We Who guarded them the literalists and the rationalists take different views. The former say that Solomon had power over supernatural beings of evil, whom he compelled to dive for pearls and do other hard tasks. Rationalists refer this to hostile unruly races whom he subjected to his sway. It was Allah’s power ultimately, Who granted him wisdom. Solomon tamed evil with Wisdom.